Bylo nebylo, v jedné obrovské východní zemi...

O ediční řadě Xin 

Xin znamená nový. Nová literatura nově u nás, v českém jazyce. Nová literatura v Číně vlastně nová není, už má za sebou sto let existence, dva nositele Nobelovy ceny, své bestsellery, kauzy, klasiky. U nás vlastně taky není úplně nová, nová je edice, která se chce věnovat autorům českému čtenáři vesměs neznámým a tedy novým. Ve větším než mikroskopickém množství si od Sametové revoluce měl zájemce možnost přečíst pár výraznějších děl až v posledních letech. A tak vznikla v nakladatelství Verzone edice Xin: z potřeby vytvořit nový prostor pro vydávání překladů moderních klasiků i toho nejzajímavějšího, co bylo v čínském jazyce napsáno teprve nedávno. Edice se ze své podstaty bude muset vyrovnat sama se sebou – přesvědčit, že je prostorem pro vydávání kvalitních, zajímavých i čtivých děl, a ne skrytou ideologickou masírkou, ani důkazem přicházejícího žlutého nebezpečí, ani školometskou snůškou nezáživné povinné četby pro úzký okruh studentů sinologie. A dokáže to? Nebo je čínská literatura už nadobro okádrovaná jako škodlivá a nebezpečná? A i kdyby nebyla škodlivá a nebezpečná, bude vlastně někoho zajímat? A i kdyby nás to zajímalo, dají se ty jejich romány, povídky a eseje vůbec číst? Klopýtáme v nich o podivná nezapamatovatelná jména, kdo se v nich má vyznat? Překážek na trati je požehnaně. Věříme, že pro Ty, kteří to nevzdají hned na startu, bude četba a objevování nových fikčních světů odměnou.

 

loučení pouta návrat

Vydal se na jih, však k severu doputoval

Šest historií venkovského života

Jang Ťiang

Více knih

DÉŠŤ  ŘEKA  NOC

Když se člověk ponoří do snu o minulosti, nalezne v mlze svých vzpomínek něco jiného než nenaplněnou touhu a smrt?

Zbloudilá loď a jiné povídky

Ke Fej

Více knih

TAJEMSTVÍ STUDNA KURTIZÁNY 

nelehký úděl žen a tíživé dědictví předků

Manželky a konkubíny

Su Tchung

Více knih

Vybraní autoři

Jang Ťiang

Spisovatelka a překladatelka Jang Ťiang zažila téměř celé dvacáté století. Svým postojem i dílem zosobňuje literátský ideál, včetně pověstné dlouhověkosti. Psala velmi úspěšné hry plné jemné ironie a moudrého humoru, její esejistické dílo je vysoce ceněno a její překlad Cervantesova Dona Quichota je dodnes považován za nejlepší.

Více

Ke Fej

Za pseudonymem Ke Fej se skrývá profesor komparativní literatury vyučující na Katedře čínského jazyka a literatury Univerzity Čching-chua v Pekingu a vedle Jü Chua, Su Tchunga a Ma Jüana nejvýznamnější figura čínské avantgardy osmdesátých let honosící se přezdívkou taoistického mistra a božského hrdiny středu Čung Šen-tchunga.

Více

Su Tchung

Talentovaný vypravěč, mistr výstavby mrazivého napětí, poetický kouzelník, rodák ze Su-čou, města protkaného kanály s klenutými mostky a starými dvorci s prohnutými střechami, dnes může být právem označen za jednoho z klasiků čínské literatury konce 20. století.

Více

Eileen Chang

Literární diva, miláček Šanghaje čtyřicátých let a mimořádná pozorovatelka světa kolem sebe. Několika přesně vedenými tahy vykresluje zápas městského člověka o sebe sama. Její věhlas a úspěch u čtenářů i kritiky předčasně ukončily Maovy požadavky na literaturu. Eileen odjela do Hongkongu a později do USA, kde strávila zbytek života. 

Více